
Буквица
БесплатныйTelegram-бот для транскрибации аудио и видео в текст: ссылки на YouTube/VK Видео/RuTube/TikTok/Instagram, голосовые и файлы из чата, ссылки с Google Диска и Яндекс Диска. 22 языка, ответ приходит в чат.
В каталоге 13 сервисов по направлению «Транскрибация видео в текст онлайн». Стоимость — от $9,9 до 1 290 ₽/мес. 12 сервисов с бесплатным тарифом.

Telegram-бот для транскрибации аудио и видео в текст: ссылки на YouTube/VK Видео/RuTube/TikTok/Instagram, голосовые и файлы из чата, ссылки с Google Диска и Яндекс Диска. 22 языка, ответ приходит в чат.

Сервис автоматической транскрибации аудио и видео в текст с разделением до 5 спикеров и таймкодами. Для журналистов, копирайтеров, исследователей и контент-команд.

AI-инструменты Adobe для подкастов в браузере: улучшение речи, удалённая запись, транскрибация, удаление музыки и автоматические субтитры. Для подкастеров, журналистов и контент-мейкеров.

Российский сервис транскрибации аудио и видео на Whisper. До 98% точности, 50+ языков, 100+ форматов, диаризация спикеров, AI-обработка текста и AI-переводы. Оплата картами РФ, рублёвые тарифы.

AI-видеоредактор для видео и подкастов с монтажом через текстовую расшифровку и встроенным AI-сооредактором Underlord. Для подкастеров, ютуберов, маркетологов и команд обучения.

Guru Scribe — российский AI-сервис транскрибации аудио и видео в текст: 1 час обрабатывается за 27 секунд, 90+ языков, деление на спикеров, AI-саммари. Оплата картами Мир и СБП.

Real-time Voice AI: шумоподавление, accent conversion, voice translation, транскрибация и AI note taker. Три линейки — Meeting AI для команд, Call Center AI для BPO, Voice SDK для разработчиков.

AI Notetaker для встреч с автоматической транскрипцией, AI Chat по знаниям компании и интеграциями Zoom / Teams / Google Meet, Salesforce, HubSpot, Slack, Notion и Jira. Распознавание на английском, французском и испанском.

ИИ-платформа для дубляжа и перевода видео и аудио на 135+ языков с клонированием голоса в 32 языках, синхронизацией губ, мультиспикером и автосубтитрами. Доступна в приложении и через API. Для маркетинга, EdTech, медиа и YouTube-каналов.

Российский сервис распознавания речи на 90+ языках с разделением на спикеров и саммари встреч. 1 час аудио — за 10 минут, экспорт в DOCX/SRT, Tg- и MAX-боты, 152-ФЗ, в реестре Минцифры РФ.

ИИ-платформа для транскрипции, субтитров, перевода и дубляжа аудио и видео: распознавание с точностью до 99% на 100 языках, анимированные субтитры, контекстный перевод, озвучка и клонирование голоса, плюс AI Companion для саммари и заметок. Бесплатно 3 файла по 30 минут в день.

AI-транскрибация на базе Whisper в 98+ языках с переводом в 134+ языков. Файлы до 10 часов и 5 GB, до 50 файлов одновременно на Unlimited-тарифе. Speaker Recognition, audio restoration и экспорт в PDF, DOCX, SRT, VTT, CSV, TXT.

AI-транскрибатор аудио и видео от VanCode LLC: 63 языка, поддержка YouTube-ссылок и 25+ форматов файлов, генерация Mind Map / Summary / Q&A, экспорт в TXT/DOCX/PDF/SRT/VTT/CSV. 4 тарифа от $0 до $30/мес, скидка 40 % на год.
| Сервис | Мин. цена | Бесплатная версия | Развёртывание | Интеграции |
|---|---|---|---|---|
| Speech2Text | от 500 ₽/мес | Есть | Облако | 3+ |
| Descript | от $16/мес | Есть | Десктоп + облако | — |
| Krisp | от $16/мес | Триал 7 дн. | Облако + Десктоп + Моб. приложение + Расширение | 14+ |
| Guru Scribe | от 490 ₽/мес | Есть | Облако (SaaS) | — |
| Adobe Podcast | от $9,99/мес | ЕстьТриал 30 дн. | Облако (веб) | 4+ |
Speech2Text принимает ссылки на YouTube, VK, Дзен, Vimeo, Loom — не нужно скачивать видео, сервис извлекает аудиодорожку сам. Notta — поддерживает YouTube, Vimeo, Google Meet, Zoom, Webex. Maestra — YouTube, Facebook, Twitter. GuruScribe — только загрузка файлов. Для узкого сценария «YouTube → текст» есть отдельная подкатегория каталога с инструментами специально под YouTube (NoteGPT, YouTube Transcript Generator, Tactiq).
Все сервисы транскрибации экспортируют результат в формат SRT — стандарт для субтитров. Загрузите MP4 или вставьте ссылку → получите расшифровку с временными метками → нажмите «Скачать SRT». Загрузите этот файл в YouTube Studio (раздел «Субтитры» в настройках видео), Adobe Premiere, DaVinci Resolve, CapCut, Final Cut Pro — субтитры автоматически синхронизируются с видеорядом. Maestra и Sonix дополнительно поддерживают экспорт VTT, TTML, готовые встроенные субтитры в видео (burn-in).
Чистая видеозапись с одним спикером и качественным микрофоном — 92-97%. Webinar или конференция в Zoom — 88-93%. Видео с улицы или ресторана — 75-85%. Для повышения точности: используйте видео с хорошим звуком (не запись на встроенный микрофон смартфона), убирайте фоновую музыку через шумоподавление, используйте сервис с диаризацией для записей с несколькими спикерами. Точность речи в видео зависит больше от качества звука, чем от видеосигнала.
Да, диаризация работает для видео так же, как для аудио. Notta, Speech2Text, GuruScribe, Maestra — определяют 2-4 спикера автоматически и помечают «Спикер 1», «Спикер 2». В интерфейсе можно переименовать в реальные имена — например, ведущего и приглашённого гостя. Для качественной диаризации важно: каждый спикер использует отдельный микрофон (не один на всех), хорошее качество записи, чёткое произнесение. На записях с большим количеством говорящих (5+) точность диаризации снижается.
Стандарт — MP4 (H.264), MOV, AVI, WMV, MKV, FLV. Большинство сервисов извлекают аудиодорожку автоматически, не нужно конвертировать. Размер — обычно до 2 ГБ на файл (Notta, Speech2Text), до 5 ГБ у платных тарифов. Если файл больше: используйте Online Video Compressor для сжатия видео без потери качества звука, или извлекайте аудиодорожку отдельно через FFmpeg или Online Audio Converter и работайте с MP3. Для очень длинных видео (вебинары на 4+ часа) удобнее разбить на части по 1 часу.
Технически — одинаково: извлекается аудиодорожка и распознаётся речь. Но для видео важны дополнительные функции: временные метки точно по визуальному ряду (для синхронизации субтитров), экспорт в SRT/VTT (форматы субтитров), интеграция с YouTube и видеоредакторами, автоматическое определение глав по сменам сцен. Notta, Maestra, Sonix имеют специализированные функции для видео. Для чистого аудио (подкасты, интервью) лучше работают Speech2Text, GuruScribe, Otter.ai с фокусом на текстовом редакторе и саммари.
Notta.ai — лидер нишы транскрибации видео: загружаете MP4 или вставляете ссылку на YouTube/Vimeo/Zoom/Webex/Loom — получаете текст с временными метками. Бесплатный тариф 120 минут в месяц. Sonix — премиум-сервис с упором на качество, поддержка 38 языков, диаризация спикеров. Maestra — специализация на субтитрах с экспортом SRT/VTT/TTML, дублирование на 80 языков через ИИ. Riverside — для подкастеров и видеоблогеров с записью + автоматической транскрибацией. Speech2Text — российский сервис с 90+ языками и поддержкой ссылок на VK и Дзен (помимо YouTube).
Большинство сервисов принимают ссылку на видео и извлекают аудио сами — не нужно скачивать. Speech2Text работает с YouTube, VK, Дзен, Vimeo, Loom. Notta — YouTube, Vimeo, Google Meet, Zoom, Webex. Maestra — YouTube, Facebook, Twitter. Riverside — встроенная запись + транскрибация для своих подкастов. Стандартный сценарий: вставляете URL → сервис скачивает аудиодорожку → распознаёт речь → выдаёт текст с временными метками. Для собственных видеофайлов (MP4, MOV, AVI) — загружаете напрямую, аудио извлекается автоматически.
Все сервисы экспортируют результат в SRT — стандартный формат субтитров. Загрузите MP4 → получите расшифровку с временными метками → нажмите «Скачать SRT» → загрузите этот файл в YouTube Studio, Adobe Premiere, DaVinci Resolve, CapCut. Субтитры автоматически синхронизируются с видеорядом — экономия 80-90% времени по сравнению с ручной разметкой. Maestra и Sonix дополнительно поддерживают форматы VTT (для веб-плееров), TTML (для профессиональных систем), а также готовые встроенные субтитры в видео (burn-in subtitles) — текст вшивается в видеоряд и не требует отдельного файла.
Видеоблогеру для SEO: текстовая версия видео индексируется поиском, ролик выходит по сотням длинных запросов. Subtitle на YouTube повышает удержание зрителей на 12-15% (статистика YouTube Analytics). Преподавателю для проверки заданий: студенты сдают видеообсуждение, преподаватель получает текстовую версию для оценки. Корпоративному обучению: вебинары для сотрудников расшифровываются в текстовые методички с поиском по содержанию. Журналисту для интервью на видео: вместо ручного слушания и переписывания — готовая расшифровка за 5-15 минут на час видео. SMM-команде: нарезка цитат для соцсетей с готовыми временными метками для поиска нужного момента в исходном видео.
На точность распознавания влияет качество звука, а не разрешение видео — расшифровка 4K-видео с плохим звуком будет хуже, чем 720p с хорошим. Чистая запись на петличку или микрофон-пушку — 92-97% точности. Запись на встроенный микрофон смартфона или ноутбука — 80-90%. Видео с улицы с шумом машин — 70-80%. Для повышения качества: используйте внешний микрофон при съёмке, обрабатывайте видео шумоподавлением (Krisp, Adobe Podcast Enhance) перед загрузкой на транскрибацию, выбирайте сервис с поддержкой пользовательских словарей для специальной лексики.
Каталог обновлён: март 2026