Логотип Phrase

Phrase

Бесплатный тарифТриал 30 дней

Phrase (бывший Memsource) — TMS-платформа для управления переводческими проектами, локализации ПО и контента с 50+ интеграциями и ИИ-переводом.

phrase.com

Основная информация

Основан
2010 г.
Страна
Германия
Развёртывание
Облако
Интеграции
50+
Языки
Английский, Немецкий +2
Поддержка
Email, Чат +3
Стоимость
Бесплатно
Пробный период
30 дней

Тарифы Phrase

Starter

до 1 пользователей

€25
/мес
  • 2 языка
  • Phrase TMS
  • Translation Memory
  • Базовый QA
  • Машинный перевод

Team

Популярный

до 5 пользователей

€115
/мес
  • Все функции Starter
  • Неограниченные языки
  • Глоссарии
  • Расширенный QA
  • Рабочие процессы

Business

до 15 пользователей

€275
/мес
  • Все функции Team
  • 50+ коннекторов
  • API-доступ
  • Аналитика
  • SSO

Enterprise

0
Бесплатно
  • Все функции Business
  • Неограниченные пользователи
  • SLA
  • Обучение
  • Индивидуальная настройка

Обзор Phrase

Что такое Phrase?

Phrase (ранее известный как Memsource) — это мощная платформа для управления переводами (Translation Management System), которая объединяет инструменты для переводчиков, менеджеров проектов и разработчиков. После ребрендинга в 2022 году компания объединила Memsource и Phrase под единым брендом Phrase.

Основные возможности

1. Phrase TMS

  • Управление переводческими проектами полного цикла
  • Автоматическое назначение задач и контроль сроков
  • Память переводов (TM) и терминологические базы
  • Контроль качества (QA) с настраиваемыми проверками

2. Phrase Strings

  • Локализация мобильных и веб-приложений
  • Интеграция с GitHub, GitLab, Bitbucket, Figma
  • OTA-доставка переводов
  • Поддержка форматов i18n: JSON, XLIFF, PO, ARB

3. ИИ и машинный перевод

  • Собственные модели ИИ-перевода Phrase NextMT
  • Интеграция с DeepL, Google, Microsoft, Amazon
  • Автоматический подбор лучшего MT-движка для языковой пары

Для кого подходит?

Phrase предлагает решения для переводческих агентств, enterprise-компаний, SaaS-бизнесов и разработчиков. Платформа особенно популярна среди организаций, которые управляют большим объёмом многоязычного контента и нуждаются в масштабируемом TMS.

Плюсы и минусы Phrase

+Преимущества

  • Мощная TMS-система для управления проектами
  • Удобное объединение TMS и локализации ПО в одной платформе
  • Собственный ИИ-движок перевода Phrase NextMT
  • Более 50 готовых интеграций с CMS и Git
  • Гибкие рабочие процессы и автоматизация
  • Подходит как для агентств, так и для enterprise

Недостатки

  • Высокая стоимость для небольших команд
  • Нет полноценного бесплатного тарифа
  • Интерфейс может быть сложным для новичков
  • Часть функций Memsource и Phrase ещё не полностью объединена
  • Поддержка только на английском языке

Отзывы о Phrase

Поделитесь опытом использования

Помогите другим сделать правильный выбор — ваш отзыв будет полезен

Часто задаваемые вопросы о Phrase

?Что такое Phrase и как он связан с Memsource?

Phrase — это платформа локализации, которая в 2022 году объединила два продукта: Memsource (TMS для управления переводами) и Phrase (локализация ПО). Теперь оба инструмента доступны под единым брендом Phrase.

?Есть ли бесплатная версия Phrase?

Phrase не предлагает постоянного бесплатного тарифа, но предоставляет 30-дневный пробный период с полным набором функций. Для индивидуальных переводчиков стартовый тариф начинается от 25 евро в месяц.

?Какие интеграции поддерживает Phrase?

Phrase предлагает более 50 готовых интеграций: GitHub, GitLab, Bitbucket, WordPress, Drupal, Adobe Experience Manager, Figma, Sketch, Contentful, Salesforce и многие другие CMS, дизайн-инструменты и системы управления контентом.

?Чем Phrase отличается от Trados?

Phrase — полностью облачная платформа с фокусом на локализацию ПО и контента, тогда как Trados — десктопное приложение для профессиональных переводчиков. Phrase проще в настройке и лучше подходит для DevOps-пайплайнов.

?Что такое Phrase NextMT?

Phrase NextMT — собственный движок машинного перевода на основе ИИ. Он автоматически подбирает лучший MT-движок для каждой языковой пары и адаптируется к стилю и терминологии заказчика.

?Подходит ли Phrase для локализации мобильных приложений?

Да, Phrase Strings специально разработан для локализации мобильных приложений. Он поддерживает iOS Strings, Android XML, ARB (Flutter) и другие мобильные форматы, а OTA-обновления позволяют менять переводы без релиза.

Альтернативы Phrase

SDL Trados
SDL TradosFreeТриалБесплатно

SDL Trados — ведущая в мире CAT-система (Computer-Assisted Translation) для профессиональных переводчиков и переводческих агентств. Память переводов, терминологические базы, поддержка 170+ форматов файлов.

SmartCat
SmartCatFreeБесплатно

Облачная CAT-платформа для перевода и локализации с маркетплейсом переводчиков, ИИ-переводом, памятью переводов и поддержкой 280+ языков.

Crowdin
CrowdinFreeТриалБесплатно

Платформа для локализации программного обеспечения с интеграцией GitHub/GitLab, памятью переводов, машинным переводом и бесплатным доступом для open source проектов.

Transifex
TransifexFreeТриалБесплатно

Transifex — платформа локализации для софта, мобильных приложений и цифрового контента. API-интеграция, OTA-обновления переводов, поддержка 100+ форматов файлов.

DeepL
DeepLFreeТриалБесплатно

DeepL — один из самых точных онлайн-переводчиков на базе нейросетей. 33 языка, перевод документов (PDF, Word, PowerPoint). Бесплатно до 1500 символов + Pro от €8.74/мес.

Обзор обновлён: 29 марта 2026 г.