Платформы локализации (TMS/CAT)6 лучших сервисов с тарифами и отзывами

В каталоге 6 сервисов по направлению «Платформы локализации (TMS/CAT)». Стоимость — от €19,95 до 10 900 ₽/мес. 2 сервиса с бесплатным тарифом.

Найдено сервисов: 6
Crowdin — логотип

Crowdin

БесплатныйТриал 14 дн.

Платформа для локализации программного обеспечения с интеграцией GitHub/GitLab, памятью переводов, машинным переводом и бесплатным доступом для open source проектов.

Бесплатно
ОблакоУкраина/Эстония40+ интеграций
Интеграция с GitHub, GitLab, BitbucketПамять переводов (Translation Memory)Глоссарии и терминологияМашинный перевод (Google, DeepL, Microsoft)Визуальный редактор In-Context+6
Подробнее
OpenText Translator — логотип

OpenText Translator

Бесплатный

OpenText Translator — enterprise-решение для управления многоязычным контентом, автоматического перевода и локализации в рамках экосистемы OpenText.

Бесплатно
On-premise / ОблакоКанада30+ интеграций
Нейросетевой машинный переводПоддержка 75+ языковИнтеграция с OpenText Content ServerOn-premise развёртываниеОбучение моделей на корпоративных данных+5
Подробнее
Phrase — логотип

Phrase

БесплатныйТриал 30 дн.

Phrase (бывший Memsource) — TMS-платформа для управления переводческими проектами, локализации ПО и контента с 50+ интеграциями и ИИ-переводом.

Бесплатно
ОблакоГермания50+ интеграций
Управление переводческими проектами (TMS)Phrase Strings для локализации ПОPhrase NextMT — собственный ИИ-переводПамять переводов и терминологические базы50+ интеграций и коннекторов+5
Подробнее
SDL Trados — логотип

SDL Trados

БесплатныйТриал 30 дн.

SDL Trados — ведущая в мире CAT-система (Computer-Assisted Translation) для профессиональных переводчиков и переводческих агентств. Память переводов, терминологические базы, поддержка 170+ форматов файлов.

Бесплатно
Десктоп + ОблакоВеликобритания50+ интеграций
Память переводов (Translation Memory)Терминологические базы MultiTermПоддержка 170+ форматов файловМашинный перевод с постредактированиемLanguage Weaver — нейросетевой перевод+5
Подробнее
SmartCat — логотип

SmartCat

Бесплатный

Облачная CAT-платформа для перевода и локализации с маркетплейсом переводчиков, ИИ-переводом, памятью переводов и поддержкой 280+ языков.

Бесплатно
ОблакоСША
Облачный CAT-редактор без установкиМаркетплейс из 500 000+ переводчиковTranslation Memory и глоссарииИИ-перевод с постредактированиемПоддержка 280+ языков+5
Подробнее
Transifex — логотип

Transifex

БесплатныйТриал 15 дн.

Transifex — платформа локализации для софта, мобильных приложений и цифрового контента. API-интеграция, OTA-обновления переводов, поддержка 100+ форматов файлов.

Бесплатно
ОблакоСША40+ интеграций
OTA-обновления переводов без релизовИнтеграция с GitHub, GitLab, BitbucketCLI и REST API для автоматизацииNative SDK для JS, React, iOS, AndroidПоддержка 100+ форматов файлов+5
Подробнее

Сравнение сервисов Платформы локализации (TMS/CAT)

НазваниеМин. ценаПробный периодРазвёртываниеИнтеграцииРейтинг
CrowdinБесплатно14 днейОблако40+Нет оценок
OpenText TranslatorПо запросуOn-premise / Облако30+Нет оценок
Phraseот €25/мес30 днейОблако50+Нет оценок
SmartCatБесплатноБесплатный тарифОблакоНет оценок
SDL Tradosот €19,95/мес30 днейДесктоп + Облако50+Нет оценок

Часто задаваемые вопросы

Что такое TMS и CAT?
TMS (Translation Management System) — система управления переводческими проектами: назначение задач, отслеживание прогресса, оплата переводчиков. CAT (Computer-Aided Translation) — рабочая среда переводчика с памятью переводов, глоссариями и подсказками. Современные платформы (Smartcat, Crowdin) объединяют оба функционала.
Зачем нужна память переводов (TM)?
Translation Memory хранит пары «оригинал — перевод» на уровне сегментов. Когда похожий текст встречается снова, система подставляет готовый перевод. Это снижает стоимость локализации на 30-60% при регулярных обновлениях продукта и обеспечивает единообразие терминологии.
Какую платформу выбрать для локализации приложения?
Crowdin — лучший выбор для разработчиков: интеграция с GitHub, GitLab, Bitbucket, поддержка всех форматов (.json, .xml, .po, .strings). Smartcat подходит, если нужна биржа переводчиков + TMS в одном. Transifex — для крупных enterprise-проектов с открытым исходным кодом.
Сколько стоят платформы локализации?
Crowdin — бесплатно для open source, от $33/мес для бизнеса. Smartcat — бесплатный тариф для фрилансеров, от $99/мес для команд. Phrase — от $25/мес. SDL Trados — единоразовая покупка от €695 или подписка от €29/мес.
Можно ли подключить машинный перевод к CAT?
Да, все современные CAT-системы интегрируются с Google Translate, DeepL и другими MT-движками. Переводчик получает машинный перевод как подсказку и редактирует его (MTPE). Это ускоряет работу в 2-3 раза по сравнению с переводом с нуля.

Что такое TMS и CAT?

TMS (Translation Management System) — система управления переводческими проектами: назначение задач, отслеживание прогресса, оплата переводчиков. CAT (Computer-Aided Translation) — рабочая среда переводчика с памятью переводов, глоссариями и подсказками. Современные платформы (Smartcat, Crowdin) объединяют оба функционала.

Зачем нужна память переводов (TM)?

Translation Memory хранит пары «оригинал — перевод» на уровне сегментов. Когда похожий текст встречается снова, система подставляет готовый перевод. Это снижает стоимость локализации на 30-60% при регулярных обновлениях продукта и обеспечивает единообразие терминологии.

Какую платформу выбрать для локализации приложения?

Crowdin — лучший выбор для разработчиков: интеграция с GitHub, GitLab, Bitbucket, поддержка всех форматов (.json, .xml, .po, .strings). Smartcat подходит, если нужна биржа переводчиков + TMS в одном. Transifex — для крупных enterprise-проектов с открытым исходным кодом.

Сколько стоят платформы локализации?

Crowdin — бесплатно для open source, от $33/мес для бизнеса. Smartcat — бесплатный тариф для фрилансеров, от $99/мес для команд. Phrase — от $25/мес. SDL Trados — единоразовая покупка от €695 или подписка от €29/мес.

Можно ли подключить машинный перевод к CAT?

Да, все современные CAT-системы интегрируются с Google Translate, DeepL и другими MT-движками. Переводчик получает машинный перевод как подсказку и редактирует его (MTPE). Это ускоряет работу в 2-3 раза по сравнению с переводом с нуля.

Платформы локализации: обзор TMS и CAT-систем 2026

Когда нужна платформа локализации

Если вы переводите продукт на 3+ языков или регулярно обновляете контент — ручное управление переводами в таблицах становится хаосом. TMS-платформа автоматизирует процесс: отслеживает изменения в исходных текстах, распределяет задачи между переводчиками, хранит глоссарии и память переводов. Окупаемость — уже при втором релизе.

Интеграция с разработкой

Crowdin и Transifex подключаются к репозиториям (GitHub, GitLab) и автоматически забирают новые строки для перевода при каждом коммите. Переведённые строки возвращаются в проект через pull request. Это убирает ручной экспорт-импорт файлов и синхронизирует локализацию с циклом разработки.

В подкатегории «Платформы локализации (TMS/CAT)» мы собрали 6 сервисов из категории «Сервисы перевода». Каждый сервис прошёл проверку и содержит актуальную информацию о ценах, функциях и возможностях.

Каталог обновлён: март 2026