Перейти к содержимому

Нотариальный перевод: 1 сервис с заверением документов

Услуги нотариального и заверенного перевода документов: паспорта, дипломы, свидетельства, доверенности и справки с нотариальным заверением и апостилем. Бюро переводов с сертифицированными переводчиками для официальных документов.

Найдено сервисов: 1
Переводчик.me — логотип

Переводчик.me

Бесплатный

Переводчик.me — российский маркетплейс для заказа профессионального перевода текстов, документов, нотариального заверения и устного перевода на 40+ языков.

Бесплатно
ОблакоРоссия
Заказ перевода текстов и документовНотариальное заверение переводаУстный перевод (последовательный/синхронный)Каталог проверенных переводчиковПеревод на 40+ языков+5
Подробнее

Сравнение сервисов Нотариальный перевод документов

Мин. цена
Бесплатно
Бесплатная версия
Есть
Развёртывание
Облако

Часто задаваемые вопросы

Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод — перевод официального документа, подлинность подписи переводчика на котором заверяет нотариус. Нотариус удостоверяет не точность перевода, а квалификацию переводчика и его подпись. Такой перевод требуется для подачи документов в государственные органы, посольства, вузы и при оформлении виз и гражданства.
Какие документы нужно переводить нотариально?
Чаще всего: паспорта и удостоверения личности, свидетельства о рождении/браке, дипломы и аттестаты, справки, доверенности, согласия на выезд ребёнка, учредительные и судебные документы. Конкретные требования зависят от органа, куда подаются документы.
Чем отличается апостиль от нотариального заверения?
Нотариальное заверение подтверждает подпись переводчика внутри страны. Апостиль — международная форма легализации документа для использования за рубежом (для стран Гаагской конвенции). Часто требуются оба этапа: сначала апостиль на оригинал/копию, затем нотариально заверенный перевод.
Можно ли заказать нотариальный перевод онлайн?
Да, многие бюро принимают сканы документов онлайн, выполняют перевод, заверяют у нотариуса и отправляют готовый пакет курьером или почтой. Машинный перевод для таких задач не подходит — нужен сертифицированный переводчик, чью подпись удостоверит нотариус.

Какие документы нужно переводить нотариально?

Чаще всего: паспорта и удостоверения личности, свидетельства о рождении/браке, дипломы и аттестаты, справки, доверенности, согласия на выезд ребёнка, учредительные и судебные документы. Конкретные требования зависят от органа, куда подаются документы.

Чем отличается апостиль от нотариального заверения?

Нотариальное заверение подтверждает подпись переводчика внутри страны. Апостиль — международная форма легализации документа для использования за рубежом (для стран Гаагской конвенции). Часто требуются оба этапа: сначала апостиль на оригинал/копию, затем нотариально заверенный перевод.

Можно ли заказать нотариальный перевод онлайн?

Да, многие бюро принимают сканы документов онлайн, выполняют перевод, заверяют у нотариуса и отправляют готовый пакет курьером или почтой. Машинный перевод для таких задач не подходит — нужен сертифицированный переводчик, чью подпись удостоверит нотариус.

Нотариальный перевод документов 2026

Когда нужен нотариальный перевод

Нотариально заверенный перевод требуется при подаче иностранных документов в официальные инстанции: ЗАГС, МВД, посольства, вузы, суды, банки. Заверяются переводы паспортов, дипломов, свидетельств, доверенностей и справок. Нотариус удостоверяет подпись и квалификацию переводчика, поэтому перевод выполняет сертифицированный специалист, а не машинный сервис.

Нотариальное заверение и апостиль

Для использования документов за границей помимо перевода может потребоваться апостиль — упрощённая легализация для стран Гаагской конвенции. Порядок действий зависит от страны и типа документа: уточняйте требования принимающего органа заранее. Бюро нотариального перевода обычно сопровождают весь процесс — от перевода до заверения и проставления апостиля. Профессиональных переводчиков для таких задач можно найти в разделе «Биржи переводчиков».

Каталог обновлён: март 2026