
Переводчик.me
БесплатныйПереводчик.me — российский маркетплейс для заказа профессионального перевода текстов, документов, нотариального заверения и устного перевода на 40+ языков.
Услуги технического перевода: бюро и платформы для перевода технической документации, инструкций, чертежей, патентов и стандартов. Перевод с сохранением терминологии, единый глоссарий, работа со спецификациями. Для инженерных, IT и производственных текстов.

Переводчик.me — российский маркетплейс для заказа профессионального перевода текстов, документов, нотариального заверения и устного перевода на 40+ языков.
| Сервис | Мин. цена | Бесплатная версия | Развёртывание |
|---|---|---|---|
| Переводчик.me | Бесплатно | Есть | Облако |
Для быстрого понимания смысла подойдёт машинный перевод (DeepL, PROMT хорошо справляются с технической лексикой). Для официальной документации, патентов и публикаций нужен профессиональный технический переводчик с отраслевой экспертизой и единым глоссарием. Часто используют гибрид: машинный перевод + постредактирование специалистом.
Критерии: отраслевая специализация (нужен переводчик именно вашей сферы), работа с глоссарием и памятью переводов для единообразия терминов, поддержка нужных форматов (CAD, PDF, спецификации), контроль качества и редактура, отзывы по схожим проектам.
Профессиональные бюро и TMS-платформы сохраняют вёрстку, таблицы и подписи к чертежам. Для файлов CAD и сложных PDF применяют специализированные инструменты и ручную верстку. Память переводов обеспечивает одинаковый перевод повторяющихся терминов во всём комплекте документации.
Технический перевод отличается от обычного требованием к точности терминологии и пониманию предметной области. Переводятся инструкции, руководства пользователя, чертежи, патенты, ГОСТы и стандарты, научно-технические статьи. Единый глоссарий и память переводов обеспечивают, что один термин переводится одинаково во всём комплекте документов.
Для черновика и понимания смысла подходят машинные переводчики с технической специализацией. Для официальной и публикуемой документации привлекают бюро технического перевода или профильных фрилансеров с биржи — они дают отраслевую экспертизу и редактуру. Найти исполнителей можно в разделе «Биржи переводчиков», а для командной работы над локализацией — «Платформы локализации (TMS)».
Каталог обновлён: март 2026